M038. The Maori Messenger

Table of Contents
Ref Number:

View preview image >>

View fullsize image >>

M038. The Maori Messenger: page 6  (13 pages)
to preivous page5
7to next page

defend New Zealand and the Maori people from all aggressions by any foreign power, and imparting to them all the rights and privileges of British subjects, and the confirmed and guaranteed to the Chiefs and Tribes of New Zealand, and to the respective families and individuals thereof, the full, exclusive and undisturbed possession of their lands and estates, forests, fisheries, and other properties which they may collectively or individually possess, so long as it is their wish to retain the same in their possession.

4. In return for these advantages the Chiefs who signed the Treaty of Waitangi ceded for themselves and their people to Her Majesty the Queen of England absolutely and without reservation all the rights and powers of Sovereignty which they collectively or “individually possessed or might be supposed to exercise or possess.

5. Her Majesty has instructed the Governors who preceded me, and she will instruct those who come after me, to maintain the stipulations of this Treaty inviolate, and to watch over the interests and promote the advancement of her subjects without distinction of Race.

6. Having renewed these assurances in the name of our Gracious Sovereign I now ask you to confer with me frankly and without [illegible_text]. If you have grievances, make them

maru kingi ki runga ki nga tangata Maori hei tinki; ka whakaae hoki in mana a Niu Tirani me nga Iwi Maori e tiaki kei tikina mal e tetahi hon riri Iwi ke; ka whakawhiwhia hoki e ia nga tangata Maori ki nga tikanga katoa rite tahi ki o lugaraui tangata : a i whakaaetia, i tino whakapumautia hoki e ia ki nga Rangatira Maori me nga Iwi Maori ki nga hapu ki nga tangata hoki, ko o ratou oneone, me o ratou whenua, me o ratou ngaherehere, me o ratou wai mahinga ika, me o ratou taonga ake, o te iwi, o ia tangata o ia tangata: whakapumautia ana e ia ki a ratou hei noho mo ratou, hei mea mau rawa ki a ratou, kaua tetahi hei tango, hei whakaoho, hei aha, ara, i te painga ia o ratou kia waiho ki a ratou mau ai.

4. Na, he meatanga ano ta nga Rangatira Maori i tuhituhia nei o ratou ingoa ki taua Pukapuka ki te Kawenata o Waitangi, hei ritenga hoki ia ruo enei pai i whakawhiwhia nei ratou ; ko taua meatanga he meatanga mo ratou mo o ratou iwi hoki; —tino tukua rawatia atu ana e ratou ki Te Kuini o Ingarani nga tikanga me nga mana Kawanatanga katoa i a ratou katoa, i tenei i teuei ranei o ratou, me nga pera katoa e meinga kei a ratou.

5. Ko te kupu a Te Kuini ki nga Kawana i haere mai i mua, ko tana kupu hoki ki nga Kawana e haere mai i muri i a au, kotahi tonu, koia tenei ; kia tiakiun paitia nga tikanga katon o taua Kawenata o Waitangi kei taka tetahi, a kia mataara tonu hoki ki to tirotiro i ona iwi Pakeha, Maori hoki, ki te whakatupu hoki i nga mea e ora ai e neke ake ai i ranga i te pai.

6. Ka oti e whakahou nga kupu kua whakapuakina nei e an i ranga i te ingoa o to tatou Kuini atawhai,