M038. The Maori Messenger

Table of Contents
Ref Number:

View preview image >>

View fullsize image >>

M038. The Maori Messenger: page 12  (13 pages)
to preivous page11
13to next page

15. I shall not seek to prove, what, you will all be ready to admit, that the treatment you have received from the Government, since its establishment in these Islands down to the present hour, has been invariably marked by kindness. I will not count the Hospitals founded for the benefit of your sick ; the Schools provided for the education of your children ; the encourage- ment and assistance given you to possess yourselves of vessels, to cultivate wheat, to build mills, and to adopt the civilized habits of your white brethren. I will not enumerate the proofs which have been given you that your interests and well-being have been cured for, lest you should think I am ungenerously recalling past favours. All will admit that not only have your ears listened to the words of kindness, but that your eyes have seen and your hands have handled its substantial manifestations.

16. I will not now detain you by alluding to other matters of great importance, but will communicate with you from time to time and call your attention to them before you separate. Let me, however, remind you that though the Queen is able without any assistance from you to protect the Maories from all foreign enemies, she cannot without their help protect the Maories from themselves. It is therefore the duty of all who would regret to see their Race relapse into barbarism, and who desire to live in peace and prosperity, to tike heed that the counsels of the foolish do not prevail, and that the whole country be not thrown into anarchy and confusion by the folly of a few misguided men.

atu whakamarama mai ka timatatia nei e tatou.

15. E kore e whakatinia aku kupu hei whakakite atu i te mea a whakaaetia e koutou katoa, ara, i te pai o te tikanga o te Kawanatanga ki a koutou, no te taenga mai ra ano ki enei motu tae noa ki tenei haora Kei te mohio ano koutou he atawhai anake tona tikanga. E kore e tatauria atu e ahau nga whare turoro i hanga mo o koutou turoro, nga kura i whakaritea mo o koutou tamariki kia whakaakona ai, te whakahoatanga me te whakakahanga i a koutou ki te tango kaipuke, ki te mahi witi, ki te hanga mira, ki te tango i nga ritenga o o koutou tuakana kiritea. E kore e rarangitia e au nga tohu o te whakaaro nui mo koutou kia whiwki ki te pai ki te ora, kei mea koutou e amuamu ana akau. Tena e whakaae katoa, ehara i te mea ko nga kupu anake o te atawhai kun rangona e te taringa, engari, ko ana maki hoki kua kitea e te kanohi kua pangia koki e te ringa.

16. E kore koutou e whakawarea e au inaianei ki etahi korero nunui ano, engari, ka tukua ano etahi kupui aku ki a koutou mo aua mea i roto i nga ra nohoanga o koutou ki kouei. Kotaki tenei kupu e mea nei au kia korerotia atu i konei, kei whakamahara i a koutou, koia tenei, E taea e Te Kuini te tiaki nga tangata Maori kei whakakinoa e te hoa riri iwi ke, ko koutou me noho noa iho kaua e whakauru mai ; tena ko te tiaki i nga tangata Maori kei whakakina e ratou ano, e kore tera e taen e ia ki te kore e whakaurua mai e nga tangata Maori ano. No konei i meinga ai, ko te tikanga tenei ma to hunga katoa ekore nei e pai kia hoki nga Iwi Maori ki tona ahua o mua, ko te tikanga tenei ma te hunga e hiahia ana kia noho i runga i te rangimarie me te ora, me whakaaro nui