M038. The Maori Messenger

Table of Contents
Ref Number:

View preview image >>

View fullsize image >>

M038. The Maori Messenger: page 11  (13 pages)
to preivous page10
12to next page

between the two Races. Your children will live in the country when you are gone, and when the Europeans are numerous. For, their sake I call upon you as fathers and as Chiefs of your Tribes to take care that nothing be done which may engender animosities the consequences of which may injure your posterity. I feel that the difference of language forms in great barrier between the Europeans and the Maories. Through not understanding each other there are frequent misapprehensions of what is said or intended: this is also one of the thief obstacles in the way of your participating in our English Councils, and in the consideration of laws for your guidance. To remedy thus the various Missionary Bodies, assisted by the Government have used every exertion to teach your children English, in order that they may speak the same language as the Europeans inhabitants of the Colony.

14. I believe it is only needful that these matters should be well understood to ensure a continuance of peace and friendly feeling between the two Races of Her Majesty’s subjects; and it is for this reason, and in a firm hope that mutual explanations will remove all doubt and distrust on both sides, that I have invited you to meet me now.

ara, ko koutou ko te Iwi Maori kia ora hei noho i te ao marama. Na, he he tenei me he mea ka tupu ake te ngakau tarahae, te mauahara, hei tauwehe i nga Iwi erua, i ,te Pakeha i te Maori, Ngaro atu koutou ko a koutou tamariki ka waiho iho hei noho te whenua nei, i te wa kua tini haere nga Pakeha. Mo ratou taku kupu ka maka atu nei ki a koutou, e nga matua, e nga Rangatira o nga Iwi; kia mahara koia koutou, kia tino tupato ki tenci mea ki te maunhara, kei whakatupuria ake maianei, kei waiho hei he mo o : koutou uri i muri i a koutou. E mohio tonu ana ahau kotahi te mea nui nana i arai, te pipiri ai nga Pakeha nga tangata Maori, ara, ko nga reo o tetahi o tetahi, ke rere ke. Na konei ano etahi he, te mohiotia hoki e tetahi ta tetahi i mea ai, puta ke ana he mea ke. Koia nei ano hoki tetahi tino mea nana i arai, te uru ai koutou ki roto ki o matou Runanga, ki te hurihuri whakaaro hoki mo etahi Ture kia whakatakotoria mo koutou. Erangi kei te mahi o koutou kaiwhakaako Mihinare, me te Kawanatanga hoki hei tuara, ki te whakaates i tenei arai; mahi nui ana ratou ki te whakaako i o koutou tamariki ki te reo Pakeha, kia mohio ai ratou ki te korero i taua reo tahi o Ingarani e korero nei nga Pakeha noho ki tenei whenua.

14. E mea ana toku whakaaro, kaati hei mea e puinau tonu ai te rangimarie me te aroha tetahi ki tetahi ki roto ki nga tamariki o Te Kuini, Pakeha Maori hoki, ko enei i korerotia ake nei kia ata mataurin e nga tangata. Ko te mea tenei i karangatia ai koutou kin huihui mai ki toku aroaro inaianei; tetahi, he whakaaro noku, tena e kore te nga kau ruarua me te whakaaro rapurapu i ranga i tenei mahi whakamarama